Átköltés szó jelentése

Az átköltés egy olyan irodalmi technika, amely során egy már létező művet átírnak úgy, hogy az eredeti mű stílusát, hangulatát, témáját megőrizve más nyelvű vagy más kultúrájú közönség számára is érthetővé és élvezhetővé váljon. Az átköltésnek számos előnye van, például lehetővé teszi, hogy az eredeti művet megismerők kulturális határokon túl is élvezhessék azt, valamint segítségével új értelmezéseket, értékeléseket is megfogalmazhatunk az eredeti műről.

Lexikológia

Az átköltés olyan művészeti forma, amely során egy már létező művet átírnak, átformálnak, átültetnek egy másik kultúrkörbe vagy korba. Az átköltés lehet versről prózára, szövegről zenei dalra, drámáról filmre vagy bármilyen más műfajváltásra vonatkozó. Az átköltés során az eredeti mű tartalmi és formai elemei megmaradnak, de azokat új összefüggésekbe helyezik, új értelmezésekbe ágyazzák be. Az átköltés lehet egy szórakoztató műfaj, de lehet mélyebb értelmű, társadalmi vagy politikai üzenettel bíró alkotás is. Az átköltésnek sokféle célja lehet, például az eredeti mű aktualizálása, a közönség érdeklődésének felkeltése, vagy az eredeti mű mélyebb megértése. Az átköltés során a művésznek egyrészt tiszteletben kell tartania az eredeti alkotást, másrészt kreativitásával új értéket kell teremtenie.

Etimológia

Az „átköltés” szó eredete egészen az ókori görög költészetig nyúlik vissza. A görögök ugyanis már akkoriban is gyakran fordítottak át verseket más nyelvekről, illetve alkottak újabb verziókat már meglévő művekből. Az átköltés fogalmát azonban csak a középkori Európában kezdték el használni.

A középkori latin nyelvben a translatio szó jelentése fordítás volt, azonban ezt a kifejezést nem csak szó szerinti fordításra használták, hanem az átköltésre is. Az átköltés fogalmára először a francia nyelvben találunk utalást, ahol a traduction szó szintén mindkét jelentésben használatos volt.

Az átköltés fogalmát a 19. században kezdték el használni a magyar irodalomban, amikor a romantika korában a népi költészet felé fordultak a magyar írók. Ekkoriban kezdtek el foglalkozni azzal a kérdéssel, hogyan lehetne a népi költészetet a magyar irodalomban megfelelően átültetni. Az átköltés fogalma tehát a magyar irodalmi életben is a fordítás és az átültetés közötti határvonalat jelöli.

Jelentés különböző szótárakban

Az átköltés szó jelentése eltérő lehet a különböző szótárakban. Általánosságban azt jelenti, hogy egy szöveg vagy vers átírása, átformálása újraértelmezés céljából. A szó azonban többféle értelemben is használatos lehet. Például a művészetekben az átköltés lehet egy festmény, szobor vagy zenemű másolása, adaptálása vagy átültetése egy másik műfajba. A nyelvészetben az átköltés lehet egy szó vagy kifejezés átalakítása, hogy jobban illeszkedjen egy másik nyelvhez vagy kultúrához. Az átköltés szó jelentése tehát változatos és széleskörű lehet, és a kontextustól függően változhat.

Asszociációk

  • Vers.
  • Költészet.
  • Szóbeli átadás.
  • Nyelvi játék.
  • Kreativitás.
  • Fordítás.
  • Hangsúlyozás.
  • Szóbeli művészet.
  • Megértés.
  • Átformálás.

Szinonimák

  • Átalakítás.
  • Áthelyezés.
  • Átváltoztatás.
  • Átültetés.
  • Átformálás.
  • Átírás.
  • Átszervezés.
  • Átfordítás.
  • Átmozgatás.
  • Átpakolás.

Példamondatok

  1. Az irodalmi mű átköltése nagy kihívást jelent a fordító számára.
  2. Az átköltés során az eredeti vers üzenete és hangulata is meg kell maradjon.
  3. A gyermekdal átköltése a szórakoztató iparban gyakori gyakorlat.
  4. A filmforgatókönyv átköltése sokszor szükséges a színészgárda igényeihez igazítva.
  5. Az operett átköltése lehetővé teszi a darab modernizálását és új közönség megszólítását.
Tetszik ez a bejegyzés? Kérjük, ossza meg barátaival:
Szótár
Vélemény, hozzászólás?

;-) :| :x :twisted: :smile: :shock: :sad: :roll: :razz: :oops: :o :mrgreen: :lol: :idea: :grin: :evil: :cry: :cool: :arrow: :???: :?: :!: